Происшествия Экономика Политика Общество Культура Отдых Спорт Выборы Спецпроекты Мнения
Что значит имя: в России начали бороться с языковой «оккупацией»
«Кавказ Пост» разбирался в предпосылках этого явления и оценивал перспективы русификации названий иностранных брендов.
И снова Султан Хамзаев

С инициативой использовать только русский язык в тексте вывесок выступил небезызвестный депутат Госдумы РФ Султан Хамзаев и даже написал письмо главе Федеральной антимонопольной службы. напомним, что ранее этот парламентарий Депутат Госдумы счел правильным введение в России смертной казни для педофилов и предложил запретить полную продажу табака несовершеннолетним. Резонансными были его антиалкогольные заявления.

По словам спикера ГД РФ Вячеслава Володина, законопроект о запрете в России рекламных вывесок на иностранных языках готов, его уже рассматривают. Кстати, по мнению главы думского комитета по культуре Елены Ямпольской, название марки можно писать латинскими буквами, однако неохраняемые элементы — только на русском языке. Предполагается, что у предпринимателей будут один-два года на замену вывесок. И только потом нарушителей новой нормы будут штрафовать.
Султан Хамзаев
Дагестан против англоязычных вывесок

На Северном Кавказе тема засилья англоязычных названий начала муссироваться еще раньше. В 2013 году в ту пору врио главы республики Сергей Меликов раскритиковал иностранщину в названиях и предложил называть заведения так. «Пусть это будут "Дербентские огни", я не знаю, "Дагестанский рассвет", да все, что угодно», - сказал полпред.

Используемый «латинский язык» Меликов назвал «вражеским».

«У нас если кафе, то оно непременно называется Лос-Анджелес, Сан-Франциско или Гавана. Причем написано на латинском языке. Что больше писать не на чем? Других букв нет, кроме латинских? Особенно в нынешних условиях, когда все зло идет оттуда», – воззвал к совести бизнесменов Меликов в 2013 году.

Это видео с эмоциональным выступлением политика вдруг завирусилось после того, как Меликов возглавил Дагестан в конце 2020 года. И реально досталось магазину спорттоваров «New Balance» в Махачкале, с которого вывеску ретиво сорвали.

«Не поставив нас в известность, были содраны рекламные плакаты, в результате чего повреждены световые короба», - пожаловались на работников мэрии сотрудники магазина в соцсетях. Дальше дело вроде бы не пошло.
Сергей Меликов
И депутаты в Ставрополе - тоже

В апреле этого года стало известно, что думцы краевой столицы инициировали решение вопроса на законодательном уровне. Они обратились к депутатам регионального парламента с предложением законодательно ужесточить действующие нормы в части использования иностранной лексики в рекламе и информационном пространстве.

Их возмутил переизбыток англоязычных рекламных и информационных вывесок. По мнению народных избранников, это, хоть и не явный, но все-таки действенный метод популяризации западной культуры. И никак нельзя допустить, чтобы в сознании молодежи сформировались убеждения, будто западная культура имеет превосходство перед отечественной.
Прибыльное дельце

А кое-кто попытался нажиться на вполне политкорректном греческом названии «гиро». В соцсетях появилась информация, что некий предприимчивый ставропольчанин зарегистрировал товарный знак «Гиро» и теперь требует денег со всех, кто готовит это блюдо.

Владельцев заведений общепита не на шутку встревожила весть, что новая организация ООО «КБК» получила доверенность от компании «ИНТЕЛ» на товарный знак гиро. Было отправлено письмо о продаже контрафакта всем, кто готовит это блюдо в станице Ессентукской, и требование об уплате 100 тысяч в год.

«Вкусно и точка». Где ставить запятую? Или – тире?

Конечно, мы не могли обойти вниманием самый свежий пример по теме – злополучный «Макдональдс». Теперь сеть ресторанов, как известно, называется «Вкусно и точка». Простенько и по-русски. Многие другие названия, кстати, были отозваны компанией из-за юридических прав. Ключевое условие: при смене имени нельзя упоминать McDonaldʼs или делать к нему отсылки. Новое название небезупречно с точки зрения пунктуационной и смысловой сторон.

Журналист Полина Шубина, автор телеграм-канала «Записки редакторки» отметила, что в сочетании «вкусно и точка» союз «и» якобы соединяет два однородных члена. Например, как в словосочетаниях «стол и стул», «редакторы и журналисты», «Вася и Миша». Вот только в новом названии однородными членами даже не пахнет.

Конструкция «и точка», как и подобное сочетание «и всё (тут)», указывает на категоричный характер высказывания или достаточность сообщаемого. По правилам русской пунктуации, перед такими конструкциями должна стоять или запятая, или тире.

«Бесспорно, в названиях могут быть элементы языковой игры. Но иногда автор нейминга проигрывает, и перед нами как раз такой случай. Кто-то может уловить приказной тон: «Жри, хвали — и точка». «В общем, пока что всё грустно — и точка», - резюмировала эксперт.

Автор материала: Анна Малышенко